Global Look Press

Жюри международной премии Бродского - Спендера (The Joseph Brodsky/Stephen Spender Prize) за лучший перевод русской поэзии на английский язык определило лауреатов по итогам 2014 года, сообщает Colta.ru.

Первая премия присуждена Оксане Максимчук и Максу Росочинскому за перевод стихотворения "Без названия" Анастасии Афанасьевой. Вторая премия присуждена Питеру Ораму за перевод стихотворения "Белый день" Арсения Тарковского, третья премия - Кэтрин Янг за перевод стихотворения "Древесный сор весной прибит дождем" Ксении Емельяновой.

Английский поэт и литературный критик Стивен Спендер (1909-1995) распознал в Иосифе Бродском единомышленника в 1960-е годы, когда весь мир обсуждал процесс над "поэтом-тунеядцем". Личная встреча произошла в 1972 году, через несколько дней после высылки Бродского из Советского Союза, и с тех пор они со Спендером были близкими друзьями.

Премия за лучший перевод русской поэзии на английский язык была учреждена Фондом Стивена Спендера по инициативе вдов поэтов, Марии Бродской и Наташи Спендер.

В этом году в жюри премии входили поэт и переводчик Саша Дагдейл, поэт и драматург Глин Максвелл и профессор русской литературы Оксфордского университета Катриона Келли.