Oxford Dictionaries

Главный приз ежегодной премии Оксфордского словаря за лучший неологизм достался слову omnishambles. Оно происходит от латинского omni, что значит "все", и английского shambles - "полный беспорядок" и обозначает затруднительную ситуацию, все перспективы выхода из которой очень туманны. Организаторы признали его не только оригинальным, но и показательным: "оно способно проиллюстрировать последние 366 дней". У победителя была серьезная конкуренция в виде слов "еврогеддон", "ТЖЛО", "порно для мамочек" и "творец Игр", передает BBC.

Слово omnishambles, обозначающее состояние запредельной хаотичности, получило признание издательства Oxford University Press спустя три года после того, как оно впервые было употреблено. В 2009 году слово прозвучало во время политической сатирической передачи на ВВС, однако в обиход вошло лишь постепенно.

"Мы признали слово omnishambles победителем единодушно. Оно оригинальное и забавное, и у него интересная история: родившись в юмористической среде, где политику лишь воображали, пародируя ее и критикуя, оно попало в реальную политику и стало расхожим среди оппозиционеров, которые прибегают к нему, высказывая недовольство Правительством", - рассказала одна из членов комиссии конкурса лексикограф Фиона Макперсон.

По словам лексикографа, omnishambles - универсальное слово, которым "можно описать события последних 366 дней". Оно очень "удобно", учитывая тот факт, что легко может изменяться, подстраиваясь под события. Например, когда кандидат в президенты США от республиканской партии Митт Ромни высказал сомнение по поводу того, что Великобритания сможет принять Олимпийские Игры, английские СМИ тут же определили ситуацию как Romneyshambles, пишет AP.

На звание слова года претендовали не менее изощренные слова и выражения. Это mummy porn, то есть "порно для мамочек", которое стало использоваться для обозначения жанра женского эротического романа после того, как на английских прилавках появилась книга "Пятьдесят оттенков серого", вдохновившая многих дам на эротические фантазии. Среди номинантов также оказались слова eurogeddon ("еврогеддон"), обозначающее кризис, охвативший еврозону, "games maker", появившееся после Олимпийских Игр и обозначающее добровольца, отсюда же пошел и глагол "to medal" - "завоевать медаль".

Примечателен акроним "YOLO", каждая буква которого - начальная буква каждого из четырех слов выражения "ты живешь лишь однажды" (you only live once). Необходимость в нем появилась для обозначения возникшей в век информационных технологий тенденции заниматься одновременно несколькими делами - смотреть телевизор, работать за компьютером, пользоваться телефоном и планшетом.

Среди отмеченных премией слов были не только неологизмы, но и слова вполне привычные и в какой-то мере устаревшие, но "всплывшие" и получившие новое звучание в связи с последними событиями. Например, слово "плебеи", которое сыграло злую шутку с главным партийным организатором британского парламента Эндрю Митчеллом. В конце октября ему пришлось подать в отставку после того, как он обозвал не повиновавшихся ему полицейских "плебеями".

Нередко в английском языке появляются неологизмы с подачи других языков. В их лексикон вошли слова, обозначающие и русские реалии. "Коммерсант FM" приводит в пример глагол to kerzhakov или по-русски "скержаковить" , посвященный нападающему российской сборной по футболу Александру Кержакову, который в финальных турнирах отборочного раунда Евро-2012 нанес семь неточных ударов в матче с Чехией, чем обновил антирекорд финальной стадии чемпионатов Европы.

Новый глагол впервые употребил журналист газеты The Guardian. Критикуя итальянского футболиста Даниеле Де Росси, он написал, что тот kerzhakoved, то есть с шести метров не смог попасть в ворота.

Свою лепту в иностранный язык внесли и русские олигархи. Во время разбирательства по иску Бориса Березовского к Роману Абрамовичу на 5,5 миллиардов долларов адвокат бывшего губернатора Чукотки Джонатан Сампшн объяснил Высокому суду, Лондона что значит понятие "крыша".