Global Look Press

Литератор из Республики Алтай, главный редактор регионального детского журнала "Солоны" Кулер Тепуков впервые перевел на алтайский язык знаменитую книгу Льюиса Кэрролла "Алиса в Стране чудес". 1 сентября сказка вышла в свет в Лондоне в честь 150-летия первого издания произведения, сообщает пресс-служба правительства республики.

Как рассказал ТАСС сам переводчик, накануне первые десять авторских экземпляров прибыли в регион, четыре из них он подарит детской республиканской библиотеке. "В Англии это издание будет храниться в Лондонской библиотеке, вопросы по авторским правам решаются также через заказчиков книги. Я бы хотел, чтобы эта книга была в школах, других библиотеках Алтая. Издатели меня спрашивают, сколько у нас детских библиотек, - я им отправил информацию, будем решать вопрос", - поведал Тепуков.

По словам литератора, предложение перевести книгу Кэрролла на алтайский язык поступило от зарубежного редактора Виктора Фета - переехавшего за границу 30 лет назад россиянина, который изучал тюркские языки. С конца 2015 года Тепуков бесплатно занимался переводом книги. Работа заняла восемь месяцев.

Как рассказал переводчик, в основном переводы "Алисы" на национальные языки опираются на русский перевод Нины Демуровой, так же поступил и он. Однако заказчики попросили некоторые отрывки напрямую переводить с английского языка, чтобы сохранить сложную систему каламбуров. "Конечно, это очень тяжелая работа, одно из сложнейших для перевода произведений", - признал Тепуков. "Также были сложности с названиями рыб - например, на Алтае трески нет - и названия нет, мы использовали названия своих, алтайских рыб с разрешения издателя", - поведал он.

По словам Тепукова, сейчас в России готовится еще один перевод "Алисы" - на балкарский язык, которым занимается Магомет Геккиев из Кабардино-Балкарии.

Кулер Тепуков в 1976 году окончил Московский литературный институт. С 1990 года является главным редактором детского регионального журнала "Солоны". Он автор многих детских книг на алтайском и русском языках. Произведения писателя входят в школьные учебники и пособия для дошкольных учреждений, переведены на языки народов РФ и мира - в том числе на турецкий, балкарский, туркменский, азербайджанский, киргизский и украинский. Тепуков также перевел на алтайский язык сказки народов мира и произведения Марка Твена, Мориса Карема, Даниила Хармса, Григория Остера.