Архив NEWSru.com

Турецкие богословы спорят, разрешает ли Коран мусульманину употреблять алкоголь. Зерно сомнения посеял в них журналист, художник и фотограф Фикрет Отъям, проштудировавший Коран от корки до корки и нашедший все-таки неоднозначный аят, касающийся алкогольных напитков, сообщает ИТАР-ТАСС.

Отъям читал священную книгу на арабском, поэтому имел возможность трактовать текст, исходя из своей логики и знания языка. В суре 16 "Пчелы" в 67 аяте он обнаружил фразу, в переводе И. Крачковского звучащую так: "И из плодов пальм и лоз вы берете себе напиток пьянящий и хороший удел. Поистине, в этом - знамение для людей разумных!"

Журналист посчитал, что этот аят говорит о фактической дозволенности употребления вина. Однако специалисты богословских факультетов турецких вузов встали на защиту многовековых основ исламской веры и заявили, что Отъям просто неправильно расставил акценты и не понял смысл проповеди Пророка Мухаммеда.

Член правления богословского факультета университета "Мармара" Садреттин Гюмюш сообщил, что в "67 аяте этой суры говорится о выборе для человека получить из плодов пальмы и лозы вино или совершенно другой напиток". То есть, фактически, это своеобразная проверка на правоверность человека и его совести. "Ведь в других сурах Корана, - отметил Гюмюш, - употребление алкогольных напитков категорически запрещается".

В суре 5 "Трапеза" говорится: "(90). О вы, которые уверовали! Вино, майсир, жертвенники, стрелы - мерзость из деяния сатаны. Сторонитесь же этого, - может быть, вы окажетесь счастливыми! (91). Сатана желает заронить среди вас вражду и ненависть вином и майсиром и отклонить вас от поминания Аллаха и молитвы. Удержитесь ли вы?"

Таким образом, по сути, объясняется смысл 67 аята суры "Пчелы". Один из членов совета муфтиев Стамбула заметил, что в аяте вообще не говорится об алкоголе. "В нем сообщается, что из плодов можно выжимать сок, и ни о каком пьянстве речи не идет. Такая трактовка греховна и отводит человека от веры", - отметил он.

С целью внести ясность в спорный вопрос, специалисты обратились к варианту текста Корана, принятому как основной Управлением по делам религии (УДР) Турции. "Из фиников или винограда вы способны получить как вино, так и использовать праведную возможность. И в этом, конечно, поучение народу мыслящему", - говорится в переводе 67 аята, принятом УДР.

Проблема Корана, известная каждому исследователю, в том, что его текст может иметь большое количество трактовок - арабский язык оригинала формально допускает подобные расхождения мнений переводчиков. По мнению специалистов, любая спорная трактовка должна быть подтверждена по всему тексту Корана, а также изучена с точки зрения исторических аспектов и действительности, в которой жил Мухаммед, его сторонники и последователи.