Киргизия собирается отказаться от кириллицы
Вести
Киргизия собирается отказаться от кириллицы
 
 
 
Киргизия собирается отказаться от кириллицы
Вести

На этой неделе в Киргизии может появиться новый законопроект о переводе государственного киргизского языка с кириллицы на латинский алфавит, пишет газета "Новые известия". Обсуждение этой инициативы обещает быть бурным: в стране немало как сторонников, так и противников подобных перемен.

Ситуация осложняется тем, что знание своего языка, к примеру, у жителей киргизской столицы Бишкека находится на очень низком уровне. Все познания в этой сфере ограничиваются бытовым уровнем общения. В регионах Киргизии, особенно отдаленных, напротив, жители владеют родным языком в полном объеме.

По словам одного из преподавателей киргизского языка в городе Токмак (150 км от Бишкека), киргизская грамматика фактически "придумана самим народом, существует уже около 40 лет, и за все эти годы никак не обновлялась, несмотря на выпуск многочисленных учебников киргизского языка". Газета отмечает, что, по признанию самих учителей, школьники получают свои четверки за выученные наизусть тексты, а студенты согласны и на оценку "удовлетворительно", потому как знать киргизский язык на "пять" зачастую не может даже преподаватель.

Современных методик по изучению киргизского языка не существует. Ежегодно в Киргизии выпускается порядка тысячи новых учебных пособий, но, как правило, они содержат в себе одно и то же. По словам, филолога, специалиста по киргизскому языку Нургизы Абдулазизовой, "к сожалению, еще не разработаны пошаговые методики по изучению языка. Нам приходится учить детей по старым программам, правда, в новых обложках". Что касается дальних регионов, то там о новых учебниках только мечтают: уроки родного языка проходят без книг, только со слов учителя.

"Латинизация киргизского алфавита, на мой взгляд, необходима, – считает профессор киргизской филологии Киргизского национального университета Нурдин Маманбетов. – Да, существуют проблемы у языка, и, на мой взгляд, мы их сможем решить, латинизировав его. У нас нет четкой грамматической основы, да и вообще нет чего-то своего. Начнем с малого, переведем на латиницу, а уже потом будем думать и над грамматикой. Таким образом, мы окажемся ближе к мировому сообществу, во-первых, а во-вторых, у нас будет по-настоящему свой родной, киргизский язык".

Латынь хорошо, но кириллица лучше

Пока киргизский алфавит еще на кириллице, русскоговорящее население может хоть как-то прочитать тексты на киргизском языке. А киргизам по кириллице проще изучать свой родной язык.

"В Киргизии живу очень давно, сама я русская, но умею читать и понимать киргизскую речь. А все почему? Потому что алфавит очень похож на русский, и очень легко читать. Желание властей латинизировать алфавит я считаю необоснованным. Подумайте сами, если на нейтральной территории встретятся, предположим, казах и киргиз, на каком языке они будут говорить? Правильно, на русском. Потому что до сих пор алфавиты сродни русскому – они кириллические. Я считаю, что достаточно глупо переводить киргизский язык на латиницу", – заявила руководитель общественного объединения российских соотечественников Киргизии Людмила Жукова.

Соседний Казахстан также заявил о намерении латинизировать свой государственный язык. Правда, у Астаны сразу появились проблемы – как сообщают тамошние социологические службы, более половины казахов не владеют в совершенстве родным языком. Кроме того, президент Казахстана Нурсултан Назарбаев в свое время говорил, что слишком торопиться в этом деле не стоит: вопрос надо тщательно исследовать, изучить международный опыт и т.д.