В японском транспорте появилась "полиция этикета": будут убеждать пассажиров уступать места и слушать музыку тихо
BBC News
В японском транспорте появилась "полиция этикета": будут убеждать пассажиров уступать места и слушать музыку тихо
 
 
 
В японском транспорте появилась "полиция этикета": будут убеждать пассажиров уступать места и слушать музыку тихо
BBC News

В японском городе Иокогама в общественном транспорте начинается кампания против пассажиров, не соблюдающих правил поведения в общественных местах. Для этой цели создана специальная "полиция по соблюдению этикета", передает ВВС. Ее представители будут просить пассажиров уменьшить громкость плееров и напоминать, что нужно уступать место пожилым людям и женщинам.

Это решение было принято в связи с растущей обеспокоенностью тем, что в Японии, где всегда свято соблюдали этикет, растет число случаев проявления невоспитанности. Согласно результатам недавнего опроса общественного мнения, почти 90% опрошенных считают, что стандарты поведения в японском обществе упали.

Это, в частности, выражается в том, что пассажиры перестают уступать места пожилым людям и беременным женщинам, громко разговаривают по мобильному телефону, поправляют макияж и слишком громко слушают музыку через наушники, мешая соседям. Больше всего подобных нарушений встречается в переполненных японских электричках.

Городские власти Иокогамы создали "эскадрон защитников хороших манер" с тем, чтобы его представители попытались исправить положение. В эту группу входят, в основном, люди, которым далеко за 60 и которые хорошо знакомы со старыми нормами поведения. Они будут носить ярко-зеленую форму.

Однако их будут сопровождать более молодые охранники - на случай, если убеждения и дипломатические советы будут восприняты в штыки. Но у стражей этикета не будет права заставить нарушителей выполнить их рекомендацию.

Сторонники этой меры надеются, что изысканные манеры членов группы произведут впечатление на плохо воспитанных пассажиров, которым станет стыдно за себя, и они захотят исправиться.