Русские учебные заведения Эстонии могут служить базой для обучения финскому языку рабочих, которых Финляндия предполагает завозить из Белоруссии и Украины
www.fogelholm.com
Русские учебные заведения Эстонии могут служить базой для обучения финскому языку рабочих, которых Финляндия предполагает завозить из Белоруссии и Украины С осени 2007 года в школах с русским языком обучения начался переход на преподавание части предметов на государственном эстонском языке
ВСЕ ФОТО
 
 
 
Русские учебные заведения Эстонии могут служить базой для обучения финскому языку рабочих, которых Финляндия предполагает завозить из Белоруссии и Украины
www.fogelholm.com
 
 
 
С осени 2007 года в школах с русским языком обучения начался переход на преподавание части предметов на государственном эстонском языке
НТВ
 
 
 
Повсеместный ввод русско-эстонского двуязычия идет с переменным успехом
finland-expat.blogspot.com

Русские учебные заведения Эстонии могут служить базой для обучения финскому языку рабочих, которых Финляндия предполагает завозить из Белоруссии и Украины в рамках проекта "Рабочая сила - 2025". Финские работодатели смогут приезжать в Эстонию, чтобы нанимать подходящих работников, пишет DELFI со ссылкой на местные СМИ.

Правительство Финляндии задумалось о привлечении на работу в страну граждан Украины и Белоруссии в связи с тем, что в 2010-2030-х годах в Финляндии на пенсию уйдет около 400 000 человек. Если приехавшие не овладеют финским языком в должной степени, они могут остаться работать в Эстонии, где требуются работники, говорящие по-русски.

Знания на эстонском языке быстро выветриваются у русскоязычного населения

С осени 2007 года в школах с русским языком обучения начался переход на преподавание части предметов на государственном эстонском языке. Русский язык является родным для 95% жителей Нарвы, третьего по численности населения города Эстонии. Поэтому слышать эстонскую речь на улицах города приходится не часто, пишут "Известия".

Это ведет к тому, что горожане хоть и изучают государственный язык на разных курсах и в школе, но невостребованные в повседневной жизни знания быстро выветриваются. Повсеместный ввод русско-эстонского двуязычия идет с переменным успехом. Причем не только на преимущественно русском северо-востоке республики, но и в самом Таллине, примерно половину населения которого также составляют неэстонцы.

Более того, в последнее время высказываются опасения, что если все триста с лишним тысяч русскоязычных жителей республики заговорят по-эстонски, то это может нанести непоправимый вред государственному языку, на страже сохранения которого стоит эстонское законодательство. Это чревато появлением в регионах компактного расселения русских некоего местного варианта эстонского, который будет не совсем понятен самим эстонцам.