В январе нынешнего года Патриарх Кирилл освятил новый Успенский собор в Астане, рассчитанный на 4 тыс. человек
patriarchia.ru
В январе нынешнего года Патриарх Кирилл освятил новый Успенский собор в Астане, рассчитанный на 4 тыс. человек
 
 
 
В январе нынешнего года Патриарх Кирилл освятил новый Успенский собор в Астане, рассчитанный на 4 тыс. человек
patriarchia.ru

Представители мусульманского духовенства Казахстана болезненно отреагировали на заявление главы митрополичьего округа Русской православной церкви в республике митрополита Астанайского и Казахстанского Александра (Могилева) о том, что в храмах республики при богослужении и на проповеди наряду с привычным церковнославянским можно будет использовать и казахский язык. Руководство Духовного управления мусульман Казахстана восприняло это решение как подготовку к обращению в православие казахов, традиционно исповедующих ислам, пишет в пятницу "Независимая газета".

Как рассказывает издание, непосредственным поводом к возникшему церковно-лингвистическому конфликту стала публикация 25 ноября в газете "Вечерний Алматы" ответов митрополита Александра на вопросы читателей. Одна из читательниц, казашка по имени Фатима, недавно принявшая крещение, поинтересовалась: "Появятся ли храмы, где будут проходить богослужения на казахском языке?" Митрополит ответил, что "в настоящее время в Православной церкви Казахстана решается вопрос об употреблении казахского языка в богослужении. В новооткрытой Алма-Атинской духовной семинарии в программу обучения будущих пастырей в обязательном порядке входит казахский язык, а также осуществляется перевод основных богослужебных текстов. В недалеком будущем в храмах, где молятся прихожане, для которых родным языком является казахский, представляется вполне возможным совершение богослужений на двух языках – церковнославянском и литературном казахском".

Митрополит также пообещал, что на казахском языке будет издаваться духовная литература, работать официальный сайт митрополии, произноситься проповеди.

На следующий день в интервью "Радио Азыттык" протоиерей Евгений Иванов, руководитель пресс-службы епархиального управления митрополичьего округа Казахстана, пояснил, что среди казахов есть "определенный процент людей, которые еще со времен Советского Союза ходили в православные храмы. Есть казахские семьи, где православие – это традиционная религия". Поскольку не все казахи понимают церковнославянский язык, на казахский, по его словам, планируется перевести в первую очередь Евангелие, основные элементы литургии, на нем будут произноситься проповеди в храмах.

Реакция мусульманского духовенства последовала быстро. 26 ноября заместитель главного муфтия Казахстана Мухаммад Хусейн-кажи Алсабеков заявил: "Если представители других религий будут проводить проповеди на казахском языке, то это будет неправильно. Проповеди представителей других религий на казахском языке среди казахского народа, верой которого является ислам, будут носить агитационный характер".

30 ноября на пресс-конференции в Астане митрополит Александр попытался затушить конфликт, заявив, что СМИ "исказили его позицию в данном вопросе" и что православные в Казахстане "не занимаются прозелитизмом, поскольку уважают исторический выбор наших собратьев-мусульман, а они уважают наш выбор". За четыре дня до этой пресс-конференции и день спустя после озвученного им заявления митрополит Александр заявил, что сотрудничество между православными и мусульманами республики будет укрепляться.

Об этом говорилось в поздравлении, которое православный иерарх направил ректору Исламского университета в Алма-Ате Мухаммаду Хусейну Алсабекову по случаю его успешной защиты докторской диссертации на тему "Казахская религиозная литература".

"Сотрудничество между православными и братьями мусульманами будет развиваться и крепнуть на благо всего казахстанского общества", - сказано в поздравительном послании.

Между тем идея употребления казахского языка в православном богослужении имеет свои корни. Как рассказывает алма-атинский православный священнослужитель иеромонах Владимир (в миру – Асланбек Утегенов, казах по национальности), до революции в действовавшей в степях миссии "в храмах службы шли на казахском языке, на клиросах по-казахски обычно пели дети новокрещеных. Уже имелись переводы Нового Завета, житий святых, утренних и вечерних молитв, различных богослужебных песнопений".

Как сказано в публикации "НГ", в последнее время деятельность РПЦ в Казахстане резко активизировалась. В январе нынешнего года Патриарх Кирилл совершил чин освящения нового Успенского собора в Астане, рассчитанного на 4 тыс. человек и тем самым соперничающего по размерам с центральной мечетью казахской столицы "Нур-Астана", чей большой зал вмещает 5 тыс. верующих. До этого предстоятели РПЦ 15 лет не посещали республику.

26 июля Архиерейский Собор утвердил устав самостоятельной канонической структуры в республике – митрополичьего округа во главе с митрополитом Александром - и открытие в Алма-Ате семинарии (ранее там действовало лишь заочное духовное училище).

В августе митрополит Александр заявил, что "вместо нынешних трех епархий будет как минимум восемь". Три новые епархии (Карагандинская, Костанайская и Павлодарская) были 6 октября решением Архиерейского Собора выделены из уже имеющихся (Астанайской и Алма-Атинской, Уральской и Гурьевской, Чимкентской и Акмолинской). В открывшейся в сентябре семинарии идет активная подготовка новых священников, их обучают казахскому языку. Так что использование языка титульной нации в православном богослужении вполне укладывается в логику развития Православной церкви в Казахстане, заключает "Независимая газета".