Сам факт того, что великое Священное Писание с признанными в мире комментариями предстало перед судом, глубоко задевает религиозные чувства последователей индуизма, говорится в заявлении
 
Сам факт того, что великое Священное Писание с признанными в мире комментариями предстало перед судом, глубоко задевает религиозные чувства последователей индуизма, говорится в заявлении
Архив NEWSru.com

Судебный процесс в Томске продолжает волновать индийскую общественность, а также множество верующих индуистов по всему миру. Вызвав сильный резонанс и волну протестов в Индии действиями томской прокуратуры, этот инцидент вновь заострил внимание российской общественности на актуальных вопросах отношений государства к религии, защищенности религиозных организаций, неправомерного применения антиэкстремистского законодательства, толерантности, веротерпимости, отношения науки и религии.

В преддверии очередного судебного заседания в Томске, назначенного на 28 декабря и сохраняющего свою неопределенность, руководство централизованной религиозной организации Центр обществ сознания Кришны в России распространило в СМИ соответствующее заявление, в котором выражает не только тревогу по поводу происходящего, но и надежду на объективность суда.

Вот текст заявления, который был сегодня получен сайтом "Мир религий":

"28 декабря в г. Томске возобновится суд над книгой "Бхагавад-гита как она есть" (Бхагавад-гита в переводе и с комментариями А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады). Российские последователи Общества сознания Кришны и индуисты всего мира ждут решения суда и надеются на его объективность.

При этом сам факт того, что великое Священное Писание с признанными в мире комментариями предстало перед судом, глубоко задевает религиозные чувства последователей индуизма и простых людей, о чем свидетельствует волна публикаций во всем мире.

Совершенно очевидно, что прокуратура обязана осуществлять надзор в сфере противодействия экстремизму. Но мы вновь обращаем внимание государства и общественности на тот факт, что русский перевод "Бхагавад-гиты как она есть" уже дважды проходил прокурорскую проверку – в 2004 и 2005 гг. Третье издание русского перевода, выпущенное в 2007 г., практически не отличается от предыдущего издания – в нем всего лишь исправлены некоторые стилистические погрешности, допущенные при переводе. Однако по какой-то причине этот аргумент не принимается в расчет работниками прокуратуры.

К сожалению, в преддверии суда в информационном пространстве появились заявления, в которых утверждается, что в Индии якобы не знают, что процесс в Томске – это процесс именно над переводом и комментариями А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к Бхагавад-гите. Те, кто это утверждает, стремятся отделить текст книги Свами Прабхупады от текста самой Бхагавад-гиты.

Однако даже простой мониторинг индийских СМИ доказывает полную осведомленность индийцев о деталях процесса. Кроме того, в своем выступлении перед парламентом Индии министр иностранных дел С.М. Кришна очень точно описал всю фактологию судебного процесса, указав, какая именно книга стала предметом судебного разбирательства. С.М. Кришна сказал о том, что правительство Индии с самого начала этого суда находится в контакте с Обществом сознания Кришны, а затем охарактеризовал сам судебный процесс над книгой как абсурдный. "Нам представляется, что жалоба в местный суд – это работа некоторых невежественных или неправильно мотивированных людей. Хотя эта жалоба явно абсурдна, мы отнеслись к этому вопросу серьезно, и посольство Индии внимательно следит за этим судебным делом", - подчеркивает глава внешнеполитического ведомства Индии.

Неадекватность утверждений, на которых основывается обвинение в экстремизме, очевидна не только специалистам. Приведем две цитаты из "экспертного заключения":

"Точно так же священный долг кшатрия - сражаться, и он должен исполнять его, даже если приходится сражаться с друзьями или родственниками". (БГ 2:15, с. 99)

Присутствует призыв к насильственному действию - к сражению с противниками. Лексемы "нужно" и "должен" содержат побудительную семантику и совмещают жанровые признаки совета, призыва, рекомендации, указания, установки. В данных контекстах может восприниматься любое из этих значений, в частности, значение призыва.

"Кришна персонифицируется в вероучении MOCK как божество смерти и разрушения: "Я... среди вершащих правосудие - ЯМА, повелитель смерти" ("Бхагавад-Гита как она есть" гл. 10, текст 29). "Я - всепоглощающая смерть..." (там же, текст 34).

Обращаем внимание на то, что в "экспертном заключении" разбираются фразы, вырванные из контекста, и что экстремизм ищется в самом тексте Бхагавад-гиты, а не только в комментариях.

Следует также еще раз подчеркнуть тот факт, что в Индии едва ли кто-то проводит различия между Бхагавад-гитой и "Бхагавад-гитой как она есть". Перевод и комментарии Шрилы Прабхупады высоко оценил в своей речи во время празднования Джанмаштами посол Индии, об этом же говорит в своем послании президент Индии Пратибха Патил: "В течение нескольких последних десятилетий Общество сознания Кришны играет очень важную роль в популяризации вечного, исполненного благородства учения Шримад Бхагавад-гиты во многих странах за пределами Индии".

Свидетельством признания видных ученых-индологов и религиозных лидеров могут служить обращения и высказывания, в частности, таких известнейших духовных лидеров, глав Мадхва-сампрадаи, как Вишвеша Тиртха, Лакшмивара Тиртха, а также знаменитого во всем мире учителя йоги Б.К.С Айенгара и многих других. Все они отмечают глубокое знание Свами Прабхупадой санскрита, точность его переводов и строгое следование комментаторской традиции. "Бхагавад-гита как она есть" используется в качестве учебного пособия по религиоведению и философии не только в самой Индии, но и в признанных университетах мира, таких, как Гарвард и Оксфорд.

Именно поэтому в своем официальном заявлении посол Индии в России А. Малхотра назвал этот процесс "абсурдом, граничащим с фарсом".

При этом всем совершенно очевидно, что целью этой атаки является запрещение свободного вероисповедования для членов Международного общества сознания Кришны (МОСК). Именно поэтому в своей речи в парламенте Индии министр иностранных дел С.М. Кришна подчеркнул, что Общество сознания Кришны периодически сталкивается с проблемами в своей деятельности и что посольство Индии в России отслеживает их и оказывает необходимую поддержку. Эта озабоченность руководства Индии свидетельствует о реальном отношении Индии к Международному обществу сознания Кришны, а также о необоснованности попыток ряда недобросовестных "экспертов" объявить МОСК организацией, не имеющей отношения к индуизму.

Мы надеемся, что привлечение к процессу серьезных ученых, участие в нем Уполномоченного по правам человека в России Владимира Лукина, принципиальная позиция глав России и Индии, заинтересованных в последовательном развитии дружеских и экономических отношений, позволит, наконец, поставить точку в этом досадном инциденте.

26 декабря 2011 г. Москва-Дели".